今日、掲載した「淫乱ママ13章(12)」の部分を、今話題のChatGPTで訳してみました。
まず原文は、次の通りです。
"Yes, we have one!" Raven yelled and taking Betty's hand paraded her around the stage.
Betty wore a rather short skirt so I was curious how she was going to climb into the chair without showing too much. I didn't have to wait long, Raven brought Betty near the chair and after a small jump up Betty was comfortably sitting in it. The chair faced the direction where Adam and I were standing so I had a perfect view of Betty's front while her side faced the audience. I looked at her amazing 44DD breasts contained in that plain white blouse and the outline of the big nipple rings she always wore. I was beginning to wonder if she was in to the S&M scene. Betty looked at me and smiled, she knew I was staring at her.
"Ok, first thing we need is to have our subject's feet comfortably strapped in. Kate, will you do the honors?" Raven suddenly turned towards me.
で、ChatGPTによる訳は次の通り。(指示は、できるだけ口語に近い日本語に訳してください、みたいな指示)
「ああ、あるよ!」とレイブンが叫んで、ベティの手を取ってステージを一周した。
ベティはかなり短いスカートを着ていたので、どうやって椅子に乗るのか興味があった。しかし、待つことは必要なかった。レイブンがベティを椅子の近くに連れて行き、小さく跳び上がった後、ベティは快適に座っていた。椅子はアダムと私たちが立っている方向を向いていたので、ベティの正面を見ることができ、彼女の横面は観客に向いていました。私は、彼女がいつも着用している白いブラウスに収まったすばらしい44DDの胸と、大きな乳首のリングのアウトラインを見て、彼女がSMシーンに興味があるのかと思い始めました。ベティは私を見て微笑んで、私が彼女を見つめていることを知っていました。
「まず最初に必要なのは、被写体の足が快適にストラップできるようにすることです。ケイト、お願いします」とレイブンが突然私に向き直った。
なお「40歳くらいの主婦が使うような言葉で」と指示を加えたら、エラーが出ました(笑)
拙訳は次の通り。
「あっ、いた、いた!」 レイブンがそう叫んだ。それからベティの手を取ってステージの上を歩きまわった。
ベティはかなり裾の短いスカートを履いている。だから、彼女、あの椅子にあまり露出せずにどうやって乗るんだろうと思ったんだけど、そんなに待たなくても答えはすぐに分かった。レイブンがベティを椅子のそばまで連れてくると、ベティはひょいと軽くジャンプして乗ってしまったから。すぐに居心地よさそうに乗っていた。
椅子はあたしとアダムがいる方向を向いている。だから、あたしたちにはベティの前のところが完璧に見えていた。ベティ自身は顔を横に向けて、お客さんたちを見ている。
こっちに見えるのは、あの無地の白いブラウスに締め付けられてる110センチのFカップの胸。それにいつも気になっている、あの大きな乳首の輪郭。
ベティは本気でこのSMシーンをやるつもりなの? でも、ベティはこっちを見て、ただ微笑むだけ。つか、彼女、あたしが彼女を見つめているのに気づいてるわ。
「オーケー。まず最初にしなくちゃいけないことは、この人の両脚をストラップで拘束すること。でも、居心地よいようにね。……ねえケイト、ちょっとお手伝いしてくれない?」
レイブンが急にあたしに声をかけた。
相違点はいくつもあるけど、どうなんでしょうね。